Договор о взаимной защите инвестиций

Договор о взаимной защите инвестиций

В ДЕМО-режиме вам доступны первые несколько страниц платных и бесплатных документов.
Для просмотра полных текстов бесплатных документов, необходимо войти или зарегистрироваться.
Для получения полного доступа к документам необходимо Оплатить доступ.

Дата обновления БД:

Всего документов в БД:

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Кабинетом Министров Украины о поощрении и взаимной защите инвестиций

от 27 ноября 1998 года

Правительство Российской Федерации и Кабинет Министров Украины, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,

развивая основные положения Соглашения о сотрудничестве в области инвестиционной деятельности от 24 декабря 1993 г.,

имея намерения создать и поддерживать благоприятные условия для взаимных инвестиций,

желая создать благоприятные условия для расширения экономического сотрудничества между Договаривающимися Сторонами,

согласились о нижеследующем:

Статья 1 Определения

Для целей настоящего Соглашения:

1. Термин «инвестиции» означает все виды имущественных и интеллектуальных ценностей, которые вкладываются инвестором одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее законодательством, и в частности:

а) движимое и недвижимое имущество, а также соответствующие имущественные права;

б) денежные средства, а также ценные бумаги, обязательства, вклады, и другие формы участия;

в) права интеллектуальной собственности, включая авторские и смежные права, товарные знаки, права на изобретения, промышленные образцы, модели, а также технологические процессы и ноу-хау;

г) права на осуществление хозяйственной деятельности, включая права на разведку, разработку и эксплуатацию природных ресурсов.

Изменение вида инвестиций, в которые будут вкладываться средства, не будет влиять на их характер как инвестиций при условии, что такое изменение не будет противоречить законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой инвестиции осуществлены.

2. Термин «инвестор Договаривающейся Стороны» означает:

а) любое физическое лицо, являющееся гражданином государства Договаривающейся Стороны и правомочное в соответствии с ее законодательством осуществлять инвестиции на территории другой Договаривающейся Стороны;

б) любое юридическое лицо, созданное в соответствии с действующим на территории этой Договаривающейся Стороны законодательством, при условии, что юридическое лицо правомочно в соответствии с законодательством своей Договаривающейся Стороны осуществлять инвестиции на территории другой Договаривающейся Стороны.

3. Термин «доходы» означает суммы, получаемые в результате инвестиций, и включает, в частности: прибыль, дивиденды, проценты, лицензионные и комиссионные вознаграждения, а также другие вознаграждения.

4. Термин «территория» означает территорию Российской Федерации или территорию Украины, а также их соответствующие исключительную экономическую зону и континентальный шельф, определяемые в соответствии с международным правом.

5. Термин «законодательство Договаривающейся Стороны» означает соответственно законодательство Российской Федерации или Украины.

Статья 2 Поощрение и защита инвестиций

1. Каждая из Договаривающихся Сторон будет поощрять инвесторов другой Договаривающейся Стороны в осуществлении инвестиций на своей территории и допускает такие инвестиции в соответствии со своим законодательством.

2. Каждая из Договаривающихся Сторон гарантирует в соответствии со своим законодательством полную и безусловную правовую защиту инвестициям инвесторов другой Договаривающейся Стороны.

Национальный режим и режим наибольшего благоприятствования

Полный текст доступен после регистрации и оплаты доступа.

Министерство иностранных дел Российской Федерации

ПРАВОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ МИД РОССИИ

ПЕРЕЧЕНЬ ДВУСТОРОННИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И КАБИНЕТОМ МИНИСТРОВ УКРАИНЫ О ПООЩРЕНИИ И ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ ИНВЕСТИЦИЙ

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДОСТУПНЫХ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ

Текст документа отсутствует

Переключатель версий

Министерство иностранных дел Российской Федерации

© Министерство иностранных дел Российской Федерации

Соглашение с Правительством Туркменистана о поощрении и взаимной защите инвестиций

Президент подписал Федеральный закон «О ратификации Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Туркменистана о поощрении и взаимной защите инвестиций».

Федеральный закон принят Государственной Думой 2 июля 2010 года и одобрен Советом Федерации 14 июля 2010 года.

Справка Государственно-правового управления:

Федеральным законом ратифицируется Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Туркменистана о поощрении и взаимной защите инвестиций, подписанное в Москве 25 марта 2009 года.

Соглашением предусматриваются взаимный допуск инвестиций, гарантии их защиты, обеспечение беспрепятственного перевода за границу денежных средств в связи с инвестициями, осуществляемыми инвесторами договаривающихся сторон, а также определяется порядок разрешения инвестиционных споров.

Кроме того, Соглашение применяется ко всем инвестициям, осуществлённым инвесторами государства одной договаривающейся стороны на территории государства другой договаривающейся стороны начиная с 1 января 1992 года.

СОГЛАШЕНИЯ О ПООЩРЕНИИ И ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ ИНВЕСТИЦИЙ

Внешнеэкономический толковый словарь. — М.: ИНФРА–М, Термика . И. П. Фаминский . 2001 .

Смотреть что такое «СОГЛАШЕНИЯ О ПООЩРЕНИИ И ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ ИНВЕСТИЦИЙ» в других словарях:

Евразийское экономическое сообщество — Интеграция в Евразии … Википедия

Западные инвестиции в строительство социализма — С конца 1960 х годах важным элементом международных деловых связей СССР становится экономическое и техническое сотрудничество с развитыми капиталистическими странами. Первое соглашение об экономическом и научно техническом сотрудничестве было… … Энциклопедия ньюсмейкеров

МИНИСТЕРСТВО ЭКОНОМИКИ РФ, Минэкономразвития — федеральный орган исполнительной власти, осуществляющий обоснование государственной социально экономической политики на основе анализа и прогноза социально экономического развития, а также координацию работ по реализации социально экономической… … Внешнеэкономический толковый словарь

Международный инвестиционный арбитраж — (англ. international investment arbitration) международное арбитражное разбирательство в споре между иностранным инвестором и принимающим инвестицию государством. Исторически, инвестиционный спор мог касаться, к примеру, нарушения концессионного… … Википедия

Корейская Народно-Демократическая Республика — (Северная Корея) кор. 조선 민주주의 인민 공화국 (Чосон Минджуджуый Инмин Конъхвагук) … Википедия

Внешняя политика России — Политика Портал:Политика Россия … Википедия

Дипломатия России — Политика Портал:Политика Россия Эта статья часть серии: Политика и правительство России Государственный строй Конституция России Поправки Президент России Дмитрий Медведев Администрация Президента … Википедия

ГРЕЦИЯ — королевство Греция (Ellas), гос во, расположенное на Ю. Балканского п ова и многочисл. о вах в Ионическом, Эгейском м., в вост. части Средиземного м. Граничит на С. с Албанией, Югославией, Болгарией, на В. с Турцией. Площ. 130,9 тыс. км2, в т. ч … Советская историческая энциклопедия

Министерство иностранных дел Российской Федерации

ПРАВОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ МИД РОССИИ

ПЕРЕЧЕНЬ ДВУСТОРОННИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ О ПООЩРЕНИИ И ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДОСТУПНЫХ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ

между Правительством Российской Федерации

и Правительством Китайской Народной Республики

о поощрении и взаимной защите капиталовложений

Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,

намереваясь создать благоприятные условия для капиталовложений инвесторов одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны,

признавая, что взаимное привлечение, поощрение и защита таких капиталовложений приведет к стимулированию деловой инициативы инвесторов и повысит благосостояние обоих государств,

желая активизировать сотрудничество обоих государств на основе равенства и взаимной выгоды,

согласились о нижеследующем:

Для целей настоящего Соглашения:

1. Понятие «капиталовложение» означает все виды имущественных ценностей, которые вкладываются инвесторами одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами последней Договаривающейся Стороны, и в частности, хотя не исключительно, включают в себя:

а) движимое и недвижимое имущество, а также любые имущественные права;

б) акции, вклады и иные формы участия в капитале коммерческих организаций;

в) права требования по денежным средствам или по договорам, имеющим экономическую ценность и связанным с капиталовложениями;

г) исключительные права на объекты интеллектуальной собственности, в частности авторские права, патенты, товарные знаки, фирменные наименования, технологии и технические процессы, ноу-хау и устойчивые деловые связи;

д) права на осуществление предпринимательской деятельности, предоставляемые на основе законодательства или договоров, разрешенных в соответствии с законодательством, в частности, связанные с разведкой, разработкой, добычей и эксплуатацией природных ресурсов.

Другие публикации:  Где осаго тюмень

Никакое изменение формы, в которой капиталовложения осуществлены, не влияет на их квалификацию в качестве капиталовложений, если такое изменение не противоречит действующим законам и иным нормативным правовым актам Договаривающейся Стороны, на территории которой капиталовложения осуществлены.

2. Понятие «инвестор» означает:

а) любое физическое лицо, являющееся гражданином государства любой из Договаривающихся Сторон в соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами этой Договаривающейся Стороны;

б) любое юридическое лицо, включая компании, ассоциации, товарищества и иные организации, созданное или учрежденное в соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами любой Договаривающейся Стороны и имеющее свое местонахождение на территории этой Договаривающейся Стороны.

3. Понятие «доходы» означает средства, получаемые от капиталовложений, и в частности, хотя не исключительно, прибыль, дивиденды, проценты, доходы от капитала, роялти и другие вознаграждения, связанные с капиталовложениями.

4. Понятие «деятельность» означает владение, пользование и(или) распоряжение капиталовложениями.

5. Понятие «территория Договаривающейся Стороны» означает: территорию Российской Федерации и территорию Китайской Народной Республики соответственно;

морские районы, примыкающие к внешним пределам территориального моря каждой из указанных территорий, над которыми соответствующая Договаривающаяся Сторона осуществляет в соответствии с международным правом свои суверенные права или юрисдикцию в целях разведки, добычи, эксплуатации и сохранения природных ресурсов таких районов.

3 6. Понятие «законы и иные нормативные правовые акты Договаривающейся Стороны» означает законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации или законы и иные нормативные правовые акты Китайской Народной Республики.

Поощрение и защита капиталовложений

1. Каждая Договаривающаяся Сторона стремится создавать благоприятные условия инвесторам другой Договаривающейся Стороны для осуществления капиталовложений на своей территории и допускает такие капиталовложения в соответствии со своими законами и иными нормативными правовыми актами.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает в соответствии со своими законами и иными нормативными правовыми актами полную защиту на своей территории капиталовложений инвесторов другой Договаривающейся Стороны.

3. В соответствии со своими законами и иными нормативными правовыми актами каждая Договаривающаяся Сторона доброжелательно рассматривает возможность выдачи виз и разрешений на работу гражданам другой Договаривающейся Стороны, осуществляющим деятельность, связанную с капиталовложениями, осуществленными на территории первой Договаривающейся Стороны.

1. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает на своей территории справедливый режим капиталовложениям инвесторов другой Договаривающейся Стороны и деятельности в связи с такими капиталовложениями.

В соответствии со своими законами и иными нормативными правовыми актами ни одна из Договаривающихся Сторон не должна применять какие-либо дискриминационные меры, которые могут препятствовать деятельности в связи с капиталовложениями.

2. В соответствии со своими законами и иными нормативными правовыми актами каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет капиталовложениям и деятельности инвесторов другой Договаривающейся

4 Стороны в связи с такими капиталовложениями режим не менее благоприятный, чем режим, который предоставляется капиталовложениям, а также деятельности в связи с такими капиталовложениями ее собственных инвесторов.

3. Ни одна из Договаривающихся Сторон не должна предоставлять капиталовложениям и деятельности инвесторов другой Договаривающейся Стороны в связи с такими капиталовложениями менее благоприятный режим, чем тот, который предоставляется капиталовложениям, а также деятельности в связи с такими капиталовложениями инвесторов любого третьего государства.

4. Положения пункта 3 настоящей статьи не должны толковаться как обязывающие одну Договаривающуюся Сторону распространять на капиталовложения инвесторов другой Договаривающейся Стороны преимущества любого режима, преференции или привилегии, предоставляемые

а) соглашений, устанавливающих зону свободной торговли, таможенные союзы, экономические союзы, валютные союзы или схожие институты, либо промежуточных соглашений, ведущих к образованию таких союзов или институтов;

б) международных соглашений или международных договоренностей по вопросам налогообложения;

в) соглашений Российской Федерации с государствами, ранее входившими в состав бывшего Союза Советских Социалистических Республик, по вопросам капиталовложений, как они понимаются в соответствии с настоящим Соглашением.

Соглашения, указанные в настоящем пункте, не должны противоречить обязательствам первой Договаривающейся Стороны, принятых ею в рамках Всемирной торговой организации (далее — ВТО), в отношении вопросов, охватываемых соглашениями ВТО.

5. Без ущерба для положений статей 4, 5 и 9 настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны могут предоставлять режим не более благоприятный, чем режим, который они предоставляют в соответствии с многосторонними договоренностями, касающимися режима капиталовложений, в которых участвуют обе Договаривающиеся Стороны.

1. Ни одна из Договаривающихся Сторон не должна на своей территории подвергать мерам, равносильным по последствиям экспроприации или национализации (далее — экспроприация), капиталовложения инвесторов другой Договаривающейся Стороны если только указанные меры не предпринимаются в общественных интересах и не отвечают всем следующим условиям:

а) осуществляются в соответствии с процедурой, предусмотренной национальным законодательством;

б) не являются дискриминационными;

в) сопровождаются выплатой компенсации.

2. Компенсация, указанная в пункте 1 настоящей статьи, должна соответствовать рыночной стоимости экспроприируемых капиталовложений, рассчитанной на дату, непосредственно предшествующую экспроприации, либо на дату, когда официально стало известно о предстоящей экспроприации, в зависимости от того, какое из событий наступило ранее. Рыночная стоимость должна определяться в соответствии с обычаями делового оборота. Компенсация должна включать в себя проценты, исчисляемые с даты экспроприации до даты выплаты по ставке ЛИБОР по шестимесячным долларовым кредитам. Компенсация выплачивается без задержки в любой свободно конвертируемой валюте.

Инвесторам одной Договаривающейся Стороны, капиталовложениям которых нанесен ущерб на территории другой Договаривающейся Стороны в результате войны, гражданских беспорядков, введения чрезвычайного положения или иных подобных ситуаций, предоставляется в отношении реституции, возмещения, компенсации или других видов урегулирования режим, наиболее благоприятный из тех, которые последняя Договаривающаяся Сторона предоставляет при аналогичных обстоятельствах своим собственным инвесторам или инвесторам третьего государства в отношении мер, которые принимаются ею в связи с таким ущербом.

1. Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии со своими законами и иными нормативными правовыми актами гарантирует инвесторам другой Договаривающейся Стороны после выполнения ими всех налоговых обязанностей беспрепятственный перевод за границу платежей в связи с их капиталовложениями, осуществленными на территории первой Договаривающейся Стороны, в частности:

а) доходов, определенных в статье 1 настоящего Соглашения;

б) средств, полученных в связи с частичной или полной продажей либо ликвидацией капиталовложений;

в) средств, выплачиваемых в погашение займов и кредитов;

г) заработной платы, получаемой гражданами государства другой Договаривающейся Стороны, которые работают в связи с капиталовложением на территории государства первой Договаривающейся Стороны;

д) платежей, вытекающих из процедуры разрешения инвестиционного спора в соответствии со статьей 9 настоящего Соглашения;

е) компенсации, предусмотренной в статьях 4 и 5 настоящего

2. Платежи, указанные в пункте 1 настоящей статьи, могут быть свободно переведены в любую свободно конвертируемую валюту в соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами Договаривающейся Стороны, на территории которой капиталовложения были осуществлены, по рыночному обменному курсу, применяемому на дату перевода.

3. Переводы платежей осуществляются без задержки в свободно конвертируемой валюте в соответствии с валютными законами и иными нормативными правовыми актами государства Договаривающейся Стороны, на территории которой капиталовложения были осуществлены.

1. Если одна Договаривающаяся Сторона предоставляет своему инвестору финансовую гарантию от некоммерческих рисков в отношении капиталовложений, осуществленных на территории другой Договаривающейся Стороны, и производит платеж этому инвестору в соответствии с такой гарантией, другая Договаривающаяся Сторона признает приобретение в соответствии с законом или путем заключения сделок в порядке суброгации всех прав требования и иных прав указанного инвестора первой Договаривающейся Стороной.

2. Однако права требования и иные права не должны превышать по своему объему принадлежавшие такому инвестору права требования и иные права, переданные им в порядке суброгации, а также не должны нарушать приобретенные другой Договаривающейся Стороной права требования и иные права такого инвестора.

Разрешение споров между Договаривающимися Сторонами

1. Любой спор между Договаривающимися Сторонами касательно толкования или применения настоящего Соглашения разрешается по возможности путем консультаций по дипломатическим каналам.

2. Если способом, указанным в пункте 1 настоящей статьи, спор не может быть разрешен в течение шести месяцев, то он по просьбе любой из Договаривающихся Сторон должен быть передан на рассмотрение третейского суда ad hoc.

Другие публикации:  Приказ легковое такси

3. Такой третейский суд состоит из трех третейских судей. В течение двух месяцев с даты получения письменного уведомления с просьбой о третейском разбирательстве каждая из Договаривающихся Сторон должна назначить по одному члену третейского суда. Два указанных члена третейского суда должны в течение следующих двух месяцев совместно избрать председателем третейского суда гражданина третьего государства, кандидатура которого была одобрена обеими Договаривающимися Сторонами.

4. Если третейский суд не был создан в течение четырех месяцев с даты получения письменного уведомления с просьбой о третейском разбирательстве, любая из Договаривающихся Сторон может при отсутствии какой-либо иной договоренности пригласить Председателя Международного суда произвести необходимые назначения. Если Председатель Международного суда является гражданином государства одной из Договаривающихся Сторон или по другим причинам не может выполнить указанные функции, то произвести необходимые назначения предлагается следующему за ним по старшинству члену Международного суда, который не является гражданином государства ни одной из Договаривающихся Сторон, и не существует других причин, вследствие которых он не может выполнить указанные функции.

5. Третейский суд определяет свой регламент самостоятельно. Третейский суд выносит свое решение в соответствии с положениями настоящего Соглашения и нормами и принципами международного права, признаваемыми обеими Договаривающимися Сторонами.

6. Третейский суд выносит свое решение большинством голосов. Такое решение является окончательным и обязательным для обеих Договаривающихся Сторон. По требованию одной из Договаривающихся Сторон третейский суд должен объяснить причины своего решения.

7. Каждая Договаривающаяся Сторона несет расходы, связанные с деятельностью назначенного ею члена третейского суда и со своим представительством в третейском разбирательстве. Расходы, связанные с деятельностью председателя третейского суда, а также прочие расходы третейского суда Договаривающиеся Стороны несут в равных долях.

Разрешение споров между одной Договаривающейся Стороной

и инвестором другой Договаривающейся Стороны

1. Любые споры между одной Договаривающейся Стороной и инвестором другой Договаривающейся Стороны, возникающие в связи с капиталовложениями, разрешаются по возможности в ходе переговоров.

2. Если спор не может быть разрешен в ходе переговоров в течение шести месяцев с даты его возникновения, то он может быть передан на рассмотрение:

а) в компетентный суд Договаривающейся Стороны, являющейся стороной в споре;

б) в Международный центр по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС), созданный в соответствии с Конвенцией об урегулировании инвестиционных споров между государствами и

9 физическими или юридическими лицами других государств, подписанной в г. Вашингтоне 18 марта 1965 г. (при условии, что она вступила в силу для обеих Договаривающихся Сторон), или в соответствии с Дополнительными правилами МЦУИС (в случае, если Конвенция не вступила в силу для любой из Договаривающихся Сторон);

в) в арбитражный суд ad hoc в соответствии с Арбитражным регламентом Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).

3. Когда инвестор передает спор на рассмотрение компетентного суда Договаривающейся Стороны, являющейся стороной спора, МЦУИС или арбитража ad hoc, выбор одной из трех процедур является окончательным.

4. Арбитражное решение должно основываться на:

положениях настоящего Соглашения;

законах и иных нормативных правовых актах той Договаривающейся Стороны, на территории которой были осуществлены капиталовложения, включая коллизионные нормы;

общепризнанных принципах и нормах международного

5. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон спора. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется обеспечивать выполнение такого решения в соответствии со своим законами и иными нормативными правовыми актами.

Если положения законов или иных нормативных правовых актов государства любой из Договаривающихся Сторон либо обязательства по международным договорам, которые действуют в настоящее время или будут заключены между государствами Договаривающихся Сторон в будущем в дополнение к настоящему Соглашению, содержат положения, предоставляющие более благоприятный режим в отношении капиталовложений инвесторов другой Договаривающейся Стороны, чем закрепленный в настоящем Соглашении, то такие положения применяются в части более благоприятной для инвестора.

1. Настоящее Соглашение применяется ко всем капиталовложениям, осуществленным инвесторами одной из Договаривающихся Сторон на территории государства другой Договаривающейся Стороны начиная с 1 января 1985 г., но не применяется к спорам, возникшим до вступления в силу настоящего Соглашения.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона соблюдает обязательства, которые она взяла на себя в отношении капиталовложений инвесторов другой Договаривающейся Стороны по настоящему Соглашению.

Договаривающиеся Стороны по просьбе любой из них проводят консультации по вопросам, касающимся толкования или применения настоящего Соглашения. В случае, если любая из Договаривающихся Сторон обращается с просьбой о проведении таких консультаций, другая Договаривающаяся Сторона должна дать незамедлительный ответ.

Вступление в силу, срок действия и прекращение действия

1. Настоящее Соглашение вступает в силу с первого числа месяца, следующего за датой, когда обе Договаривающиеся Стороны уведомили друг друга в письменной форме о выполнении ими соответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.

2. Настоящее Соглашение остается в силе в течение десяти лет. По окончании этого срока его действие автоматически продлевается на очередные пятилетние сроки, если ни одна из Договаривающихся Сторон письменно не уведомит другую Договаривающуюся Сторону по крайней мере за двенадцать месяцев до истечения соответствующего пятилетнего срока о намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

3. В отношении капиталовложений, осуществленных до даты прекращения действия настоящего Соглашения, положения статей 1-12 настоящего Соглашения остаются в силе в течение последующих десяти лет после даты прекращения действия настоящего Соглашения.

4. Соглашение о поощрении и взаимной защите капиталовложений между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики, подписанное 21 июля 1990 г., автоматически прекращает свое действие применительно к отношениям между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой с даты вступления в силу настоящего Соглашения.

5. Настоящее Соглашение дополняется Протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящее Соглашение.

Совершено в г. Пекине 9 ноября 2006 г. в двух экземплярах, каждый на русском, китайском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласий при толковании используется текст на английском языке.

За Правительство За Правительство

Российской Федерации Китайской Народной

к Соглашению между Правительством Российской Федерации

и Правительством Китайской Народной Республики

о поощрении и взаимной защите капиталовложений

Подписывая Соглашение о поощрении и взаимной защите капиталовложений между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики, именуемое в дальнейшем Соглашением, уполномоченные представители согласовали следующие положения, которые являются неотъемлемой частью Соглашения:

1. В случае, если иное не установлено Договаривающимися Сторонами, действие Соглашения не распространяется на Специальный административный район Китайской Народной Республики Гонконг и на Специальный административный район Китайской Народной Республики Макао.

2. Китайская Сторона принимает во внимание, что в отношении пункта 5 статьи 3 Соглашения Российская Сторона считает, что Соглашение Всемирной торговой организации по торговле услугами подпадает в сферу действия понятия «многосторонние договоренности, касающиеся режима капиталовложений».

3. Перед передачей спора, указанного в статье 9 Соглашения, в институты, предусмотренные подпунктами «б» и «в» пункта 2 указанной статьи, Договаривающаяся Сторона, участвующая в споре, может обязать соответствующего инвестора пройти внутреннюю процедуру административного рассмотрения, предусмотренную законами и иными нормативными правовыми актами этой Договаривающейся Стороны. Такие внутренние процедуры административного рассмотрения:

а) применяются на основе режима наиболее благоприятствуемой нации;

б) в любом случае не должны занимать более 90 дней с даты, когда орган по административному рассмотрению принимает заявление инвестора о применении процедуры административного рассмотрения. Если орган по административному рассмотрению не принимает указанное 13 заявление или не отвечает на него в течение 90 дней с даты его принятия, соответствующий инвестор имеет право передать спор в институты, указанные в подпунктах «б» и «в» пункта 2 статьи 9 Соглашения;

в) не препятствуют передаче инвестором спора на рассмотрение Международного центра по урегулированию инвестиционных споров или арбитража ad hoc в соответствии с положениями подпунктов «б» и «в» пункта 2 статьи 9 Соглашения.

Другие публикации:  Приказ минздрава рф о прохождении медкомиссии

г) не замещают собой арбитражных процедур или институтов, указанных в подпунктах «б» и «в» пункта 2 статьи 9 Соглашения.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящий Протокол.

Совершено в г. Пекине 9 ноября 2006 г. в двух экземплярах, каждый на русском, китайском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласий при толковании используется текст на английском языке.

Министерство экономического развития Российской Федерации

Минэкономразвития меняет подходы к заключению соглашений по вопросам поощрения и защиты капиталовложений

Минэкономразвития России разработан проект постановления Правительства Российской Федерации «О заключении соглашений между Правительством Российской Федерации и правительствами иностранных государств, их объединений или международными организациями или иными образованиями, обладающими правом заключать международные договоры, по вопросам поощрения и взаимной защиты капиталовложений». Проект постановления направлен на изменение российских подходов к заключению соглашений по вопросам поощрения и защиты капиталовложений.

Начиная с 1989 года Российской Федерацией заключено 81 соглашение о поощрении и взаимной защите капиталовложений, из которых 64 вступили в силу. Сейчас переговоры по соглашениям проводятся на основании типового соглашения, одобренного постановлением Правительства Российской Федерации от 9 июня 2001 года № 456.

Международное инвестиционное право, арбитражная практика, как и законодательство России и государств-партнеров активно развивались в течение последних 15 лет. Действующее типовое соглашение не учитывает новых механизмов привлечения и защиты инвестиций. Кроме того, «типовой» подход не позволяет учитывать особенности рынка каждого отдельного государства-партнера и потребности российских инвесторов на таких рынках.

Для адаптации российской практики заключения Соглашений к современным условиям, создания привлекательных и предсказуемых условий для иностранных инвесторов в России, а также повышения защиты интересов российских инвесторов за рубежом Минэкономразвития России была проведена работа по модернизации подходов России к заключению Соглашений, в результате которой был разработан проект постановления.

С точки зрения процедуры заключения соглашений главным отличием от действующего порядка станет проведение переговоров с партнерами на основании директив, которые могут быть адаптированы Правительством РФ на переговоры с каждым отдельным партнером. Это позволит решать конкретные проблемы, с которыми сталкиваются российские инвесторы на отдельных рынках, так и учитывать потенциал партнеров по инвестированию в экономику нашей страны. При этом базовый набор директив будет официально опубликован как составная часть постановления Правительства РФ. Тем самым, российские инвесторы получают возможность направить в Минэкономразвития России предложения о тех дополнительных элементах, которые хотели бы видеть в будущем соглашении, исходя из своих индивидуальных интересов на конкретном рынке или проблем, с которыми они сталкиваются.

Кроме того, в соответствии с проектом постановления, переговоры будут проводиться на основании плана, утверждаемого Минэкономразвития России, что позволит российским инвесторам также направить предложения по включению интересующих их рынков в план переговорной работы.

Проект директив предполагает новый подход по формированию обязательств сторон по условиям доступа инвесторов на рынок и режиму, предоставляемому инвесторам и их капиталовложениям. Действующее типовое соглашение содержит общее положение, предусматривающее право государства, принимающего капиталовложения, применять любые изъятия в отношении иностранных капиталовложений. Это означает, что соглашение, по сути, не дает ответа на вопрос, какие именно ограничения будут применяться к инвестору, действующему или планирующему выйти на рынок. Проектом постановления предусматривается возможность согласования в ходе переговоров перечня изъятий из национального режима. Тем самым, обеспечивается транспарентность и предсказуемость режима, предоставляемого как российским инвесторам на внешних рынках, так и иностранным инвесторам, которые вкладывают средства в российскую экономику.

Новые соглашения будут также предусматривать дополнительные обязательства государств, принимающих капиталовложений, такие как предоставление инвесторам компенсации в случае причинения ущерба его капиталовложениям, свободы перевода платежей, предоставление национального режима в отношении доступа в административные и судебные органы. Государства, принимающие капиталовложения, должны будут заранее опубликовывать свои нормативные правовые акты, которые могут затрагивать интересы инвесторов. Тем самым, изменения в законодательстве не будут становиться для инвесторов неприятной неожиданностью. Некоторые из этих «защитных» элементов (к примеру, вопросы экспроприации) были предусмотрены и действующим типовым соглашением, однако проект постановления уточняет и улучшает соответствующие положения для повышения защиты инвесторов.

Ряд дополнительных обязательств, напрямую не затрагивающих права инвесторов, тем не менее, направлен на выравнивание условий конкуренции на международных рынках. Так новыми директивами запрещается использовать послабления в требованиях, связанных с защитой труда и окружающей среды, борьбой с коррупцией, отмыванием денежных средств, международным терроризмом в качестве инструментом привлечения иностранных капиталовложений.

Учитывая дополнительные преференции, которые будут предусмотрены новыми соглашениями, было естественным уточнить и перечень лиц, которые имеют право на их получение. Соглашения исторически направлены на регулирование отношений, связанных только с интересами иностранных инвесторов тех государств, с которыми заключено соответствующее соглашение. Такой подход был сохранен и в проекте постановления. Однако международная, в том числе арбитражная, практика показывает, что случаи попыток обхода критерия «национальности» инвестора нередки. Уточнения, которые вносятся проектом постановления, в круг лиц, которые могут претендовать на статус инвестора, отсекают лиц третьих государств, которые в соглашении не участвуют. При этом к таким лицам будут относиться и юридические лица, которые формально созданы в какой-либо стороне соглашения, но не осуществляют на ее территории никакой существенной деятельности и контролируются лицами третьих государств.

Как и в типовом соглашении 2001 года, предусмотрена возможность передачи такого спора на рассмотрение государственного суда или арбитражного органа. Арбитражный орган может быть и постоянно действующий арбитражный институт (причем какой именно, будет согласовываться в ходе каждых переговоров), и арбитраж ad hoc, созданный специально для рассмотрения данного спора. Директивами уточняется ряд процедурных аспектов международных арбитражных разбирательств, которые ранее «оставлялись» на договоренность сторон спора уже в ходе разбирательства. Как показывает практика, в ходе спора достигнуть договоренность сторонам бывает сложно по разным причинам, поэтому важные аспекты процесса решались самими арбитражами по собственному усмотрению. Это не позволяло обеспечить предсказуемость процесса – нередко одни и те же вопросы решались разными арбитражами по-разному, иногда диаметрально противоположным образом. Фиксирование же соответствующих положений в соглашении позволят и инвесторам, и государствам заранее знать правила, по которым будет идти разбирательство. При этом сами положения о разрешении спора в качестве приоритетного способа урегулирования проблем устанавливают механизм консультаций между сторонами спора. Именно на повышение шансов достижения такого мирного урегулирования направлены уточнения процедуры консультаций, к примеру, связанные с содержанием уведомлений о консультациях, которые должны включать предложения инвестора по мирному разрешению споров, возможность использования процедур примирения, посредничества и иных схожих механизмов.

Leave a Reply

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *