Международный договор рф и казахстана

Международный договор рф и казахстана

Канцелярия (по вопросам документооборота)

+7 (7172) 72 05 17, 72 01 14, 72 05 13

Факс: +7 (7172) 72 05 16

По консульским вопросам

+7 (7172) 72-01-13, 72-04-71, 72-04-88, 72-03-07.

Представительство МИД РК в г. Алматы

Телефон: 7 (727) 272-07-40

Факс: 7 (727) 272-04-01

Дежурный дипломат

(в выходные и праздничные дни круглосуточно, в рабочие дни с 18-30 до 09-00)
Телефон: 7 7172 720 111
Факс: 7 7172 720 110
email: kezekshi@mfa.kz

Министерство иностранных дел
Республики Казахстан
010000 Казахстан, Астана
ул. Д.Кунаева, 31

Договор между Российской Федерацией и Республикой Казахстан о добрососедстве и союзничестве в XXI веке

Российская Федерация и Республика Казахстан, именуемыев дальнейшем Договаривающимися Сторонами,

высоко оценивая Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Российской Федерацией и Республикой Казахстан, подписанный 25 мая 1992 года в г. Москве, а также Декларацию между Российской Федерацией и Республикой Казахстан о вечной дружбе и союзничестве, ориентированную в XXI столетие, принятую 6 июля 1998 года в г. Москве, которые способствовали укреплению правовой основы для развития добрососедства, всестороннего сотрудничества, сближения и интеграции между Российской Федерацией и Республикой Казахстан,

совершая переход на новый уровень отношений вечной дружбы и сотрудничества, отвечающий велениям XXI века, опираясь на исторически сложившиеся прочные связи и традиции добрососедства,

стремясь к дальнейшему углублению стратегического партнерстваи желая поднять двусторонние отношения на отвечающий духу союзничества качественно новый уровень в целях полной реализации потенциала Таможенного союза и Единого экономического пространства, совершенствования договорно-правовой базы и институтов межгосударственной интеграции, практического взаимодействия в ее рамках,

считая, что укрепление дружественных и союзнических отношений, основанных на глубоких исторических и духовных связях между российским и казахстанским народами, отвечает национальным интересам обоих государств, способствует решению стоящих перед ними общих задач по повышению благосостояния и качества жизни их граждан, устойчивому социально-экономическому развитию, всесторонней модернизации и усилению национальной конкурентоспособности в рамках глобальной экономики, служит делу мира, безопасности и стабильности на евразийском пространстве,

подтверждая свою приверженность общепризнанным принципам и нормам международного права, прежде всего, целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, Хельсинского Заключительного акта от 1 августа 1975 года и других документов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе,

подтверждая совместные договоренности и международные обязательства в рамках Содружества Независимых Государств, Евразийского экономического сообщества, Таможенного союза, Единого экономического пространства, Организации Договора о коллективной безопасности, Шанхайской организации сотрудничества, Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии,

заявляя о своей решимости продвигать идею формирования свободного, демократического, общего евразийского сообщества безопасности, основанного на согласованных принципах, совместных обязательствах и общих целях,

признавая необходимость тесного сотрудничества в сфере внешней политики и в военно-политической области, совместных усилий в целях обеспечения мира и безопасности на евразийском пространстве и во всем мире, преодоления блоковых подходов и недопущения новых разделительных линий в международных отношениях,

договорились о нижеследующем:

Договаривающиеся Стороны развивают взаимодействие друг с другом как равноправные и суверенные государства на основе взаимного доверия, стратегического партнерства и всестороннего сотрудничества. Они обязуются руководствоваться принципами взаимного уважения государственного суверенитета и независимости, равноправия и невмешательства во внутренние дела, неприменения силы или угрозы силой, включая экономические и иные способы давления, территориальной целостности, нерушимости границ, мирного урегулирования споров, уважения прав человека и основных свобод, добросовестного выполнения международных обязательств, а также другими общепризнанными принципами и нормами международного права.

Договаривающиеся Стороны подтверждают и уважают территориальную целостность и нерушимость существующих границ Российской Федерации и Республики Казахстан, определенных положениями Договора между Российской Федерацией и Республикой Казахстан о российско-казахстанской государственной границе, подписанного 18 января 2005 года в г. Москве.

Договаривающиеся Стороны не будут участвовать в каких‑либо блоках или союзах, направленных против любой из них. Каждая из Договаривающихся Сторон будет воздерживаться от участия в каких‑либо действиях или от поддержки таких действий, направленных против другой Договаривающейся Стороны, и не допустит, чтобы ее территория была использована в целях подготовки или осуществления агрессии или иных враждебных действий против этой другой Договаривающейся Стороны.

Каждая из Договаривающихся Сторон не будет оказывать помощь третьим государствам при возникновении вооруженных конфликтов между этими государствами и другой Договаривающейся Стороной.

Договаривающиеся Стороны проводят согласованную внешнюю политику, тесно взаимодействуют в деле укрепления мира, повышения стабильности и безопасности на евразийском пространстве и во всем мире. В этих целях Договаривающиеся Стороны укрепляют равноправное стратегическое партнерство. В интересах координации своей внешней политики Стороны используют и совершенствуют механизм регулярных встреч, прежде всего на высшем и высоком уровнях, проводя регулярный обмен мнениями и согласовывая позиции по вопросам двусторонних отношений, актуальным международным проблемам, представляющим взаимный интерес.

Договаривающиеся Стороны взаимодействуют в вопросах разоружения и нераспространения всех видов оружия массового уничтожения и средств их доставки.

Договаривающиеся Стороны расширяют и углубляют сотрудничество в борьбе с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма, различными формами транснациональной организованной преступности, коррупцией, а также незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, оружия, контрабандой и незаконным вывозом культурных ценностей, актами незаконного вмешательства в деятельность транспорта, нелегальной миграцией, в том числе с незаконным перемещением физических лиц через свою территорию, торговлей людьми, а также в области обеспечения информационной безопасности.

Договаривающиеся Стороны содействуют развитию и укреплению контактов и связей между парламентами, политическими партиями и общественными организациями обоих государств.

Каждая из Договаривающихся Сторон защищает права своих граждан, проживающих на территории другой Договаривающейся Стороны, оказывает им поддержку в соответствии с международными договорами между ними, а также общепризнанными принципами и нормами международного права.

Договаривающиеся Стороны осуществляют согласованный комплекс мер по управлению миграционными процессами, включая взаимное обеспечение свободного перемещения граждан обоих государств.

Договаривающиеся Стороны обеспечивают защиту этнической, языковой, культурной и религиозной самобытности национальных меньшинств и этнических групп, проживающих на своих территориях, создают условия для сохранения и развития этой самобытности, эффективного участия этих лиц в культурной, социальной и экономической жизни, а также в государственных делах в соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон.

Каждая из Договаривающихся Сторон поддерживает деятельность на своей территории информационно-культурных центров другой Договаривающейся Стороны, осуществляющих культурно-просветительскую и информационную работу среди диаспор последней, поддерживает связи с объединениями указанных диаспор в рамках требований, установленных законодательством государства их местонахождения.

Договаривающиеся Стороны способствуют дальнейшему укреплению Таможенного союза и Единого экономического пространства в целях углубления евразийской интеграции на принципах равноправия, добровольности и взаимной выгоды без ущемления политического суверенитета.

Договаривающиеся Стороны расширяют взаимовыгодное интеграционное сотрудничество в торгово-экономической, инвестиционной и научно-технической областях с целью выведения на качественно новый уровень производственной и научно-технической кооперации, прямых связей между хозяйствующими субъектами всех форм собственности, взаимодействия на уровне регионов Договаривающихся Сторон. Договаривающиеся Стороны принимают меры по сближению своего законодательства в указанных областях.

Договаривающиеся Стороны способствуют созданию благоприятных условий для предпринимательской и иной хозяйственной деятельности, включая стимулирование и взаимную защиту инвестиций, а также развитие различных форм объединений и прямых связей между гражданами, предприятиями и другими субъектами экономического сотрудничества обеих Договаривающихся Сторон.

Договаривающиеся Стороны осуществляют взаимовыгодное долгосрочное сотрудничество в области электроэнергетики.

Договаривающиеся Стороны на основе равноправного и взаимовыгодного стратегического партнерства взаимодействуют в сфере разведки, добычи, переработки и транспортировки углеводородных ресурсов.

Договаривающиеся Стороны развивают взаимовыгодное сотрудничество в области атомной энергетики через укрепление экономических связей, создание благоприятных инвестиционных и торговых условий, выстраивание долгосрочных стратегических партнерств в сфере ядерного топливного цикла, сооружение объектов атомной энергетики и оказание всесторонней государственной поддержки для формирования устойчивых интеграционных связей в области использования атомной энергии в мирных целях, обеспечение глобального роста и лидирующего положения на мировом рынке и перевода такого сотрудничества на качественно новый уровень в полном соответствии международными обязательствами Российской Федерации и Республики Казахстан в сфере нераспространения ядерного оружия.

Договаривающиеся Стороны в рамках интеграции развивают взаимовыгодное сотрудничество в области транспорта и коммуникаций, в том числе в сфере развития информационных транспортных систем и информационно-коммуникационных технологий, а также способствуют созданию необходимых правовых, экономических и организационных условий для осуществления беспрепятственных перевозок грузов и пассажиров.

Договаривающиеся Стороны взаимодействуют в рамках различных международных экономических, финансовых и других организаций и институтов, оказывая поддержку друг другу в участии или вступлении в те международные организации, членом которых является одна из Договаривающихся Сторон.

Договаривающиеся Стороны углубляют и совершенствуют связи в оборонной и военно-технической областях, рассматривая их в качестве важной составляющей обоюдного стратегического партнерства в интересах поддержания региональной и глобальной безопасности.

Договаривающиеся Стороны согласовывают действия, направленные на отражение общих военных угроз, проводят взаимовыгодную линию по вопросам военного и военно-технического сотрудничества, направленную на оснащение вооруженных сил двух государств современным вооружением и военной техникой.

Договаривающиеся Стороны принимают совместные меры, нацеленные на формирование в рамках Организации Договора о коллективной безопасности действенной системы обеспечения коллективной безопасности и реагирования на кризисные ситуации. Договаривающиеся Стороны активно взаимодействуют в обеспечении надежной совместной обороны в рамках общего военно-стратегического пространства на основе Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года, подписанного в г. Ташкенте, согласованных положений своих военных доктрин и принципа оборонной достаточности.

Договаривающиеся Стороны проводят согласованную пограничную политику в целях эффективного противодействия трансграничным вызовам, угрозам и рискам на российско-казахстанской государственной границе, а также укрепляют сотрудничество в области охраны внешних границ Российской Федерации и Республики Казахстан.

Договаривающиеся Стороны продолжают взаимовыгодное сотрудничество в области исследования и использования космического пространства в мирных целях, уделяя должное внимание вопросам создания и применения космической техники и развитию различных форм такого сотрудничества.

Другие публикации:  Образец заявления на получение компенсации за детский сад

Договаривающиеся Стороны развивают стратегическое партнерство в деле совместного использования комплекса «Байконур», содействуют повышению степени взаимной вовлеченности в модернизацию инфраструктуры космодрома с учетом новых технологий и соображений экологической безопасности, в реализацию совместных космических проектов, в том числе по оказанию пусковых услуг.

Договаривающиеся Стороны содействуют развитию межрегионального и приграничного сотрудничества между субъектами Российской Федерации и административно-территориальными единицами Республики Казахстан, созданию благоприятных условий для их эффективного взаимодействия, укреплению торговых, хозяйственных, культурных и гуманитарных связей между регионами двух стран.

Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество в области образования, науки и техники, поощряя прямые связи между научно-исследовательскими центрами и проектно-конструкторскими учреждениями, осуществление совместных программ и разработок, в том числе в сфере нанотехнологий, нанопродуктов и других инновационных технологий, всемерно способствуют сотрудничеству между образовательными учреждениями Договаривающихся Сторон, в том числе в целях разработки совместных программ обучения.

Договаривающиеся Стороны взаимодействуют и создают благоприятные условия в области подготовки кадров, обмена учеными, специалистами и студентами, взаимного признания документов об образовании, ученых степенях и званиях.

Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество в области здравоохранения, в социальной и гуманитарной сферах.

Договаривающиеся Стороны признают необходимость их совместных действий по охране и улучшению здоровья населения, регулированию обращения лекарственных средств и медицинских изделий, противодействию природно-очаговым и другим опасным инфекциям, развитию медицинской науки, обмену опытом в области подготовки кадров медицинского и фармацевтического профиля.

Договаривающиеся Стороны проводят согласованную социальную политику, в этих целях содействуют гармонизации национальных систем социальной защиты и соответствующего законодательства.

Договаривающиеся Стороны всемерно способствуют сохранению духовной и культурной близости народов двух стран.

Договаривающиеся Стороны обеспечивают условия для укрепления единого культурного пространства на основе исторически сложившихся связей и контактов между творческими союзами и объединениями, деятелями культуры, литературы и искусства, способствуют сохранению этнической и языковой самобытности народов Российской Федерации и Республики Казахстан, всемерно поощряют сотрудничество в различных областях культуры, искусства, туризма и спорта, свободный информационный обмен.

Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество в области охраны окружающей среды, уделяя особое внимание защите окружающей среды Каспийского моря и трансграничных водотоков.

Договаривающиеся Стороны поддерживают и поощряют различные формы сотрудничества на двустороннем и многостороннем уровнях в рамках глобального партнерства по реализации энерго-экологической стратегии и трансферта зеленых технологий.

Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу содействие в ликвидации последствий крупных экологических катастроф на их территориях, а также взаимную помощь при возникновении чрезвычайных ситуаций, вызванных природными и техногенными факторами и создающих угрозу для жизнедеятельности населения.

В целях выполнения настоящего Договора Договаривающиеся Стороны могут заключать международные договоры в конкретных областях сотрудничества, представляющих взаимный интерес.

Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Споры, связанные с толкованием или применением положений настоящего Договора, разрешаются путем консультаций и переговоров между Договаривающимися Сторонами.

Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу в день обмена ратификационными грамотами.

Настоящий Договор заключается сроком на 5 лет. Его действие будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Договаривающихся Сторон не позднее чем за шесть месяцев до истечения первоначального или любого последующего периода не уведомит по дипломатическим каналам другую Договаривающуюся Сторону в письменной форме о своем намерении прекратить действие настоящего Договора.

В настоящий Договор с согласия Договаривающихся Сторон могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами.

Совершено в городе Екатеринбурге 11 ноября 2013 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и казахском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Договор между Российской Федерацией и Республикой Казахстан о применении международных договоров в рамках формирования таможенного союза

Российская Федерация и Республика Казахстан, именуемые в дальнейшем Сторонами,

руководствуясь общепризнанными принципами и нормами международного права,

в целях формирования таможенного союза в рамках Евразийского экономического сообщества и обеспечения таможенного регулирования на единой таможенной территории таможенного союза,

принимая во внимание обязательства государств — членов таможенного союза по применению и соблюдению положений международных договоров, заключенных в рамках формирования таможенного союза,

договорились о нижеследующем:

Для целей реализации настоящего Договора:

1) под единой таможенной территорией таможенного союза понимаются территории Сторон, а также находящиеся за пределами территорий Сторон искусственные острова, установки, сооружения и иные объекты, в отношении которых Стороны обладают исключительной юрисдикцией;

2) под товарами таможенного союза понимаются находящиеся на таможенной территории таможенного союза товары:

полностью произведенные на территориях Сторон,

ввезенные на таможенную территорию таможенного союза и приобретшие статус товаров таможенного союза в соответствии с Таможенным кодексом таможенного союза и иными международными договорами Сторон как государств — членов таможенного союза,

изготовленные на территориях Сторон из товаров, указанных в абзацах втором и третьем настоящего подпункта, и (или) иностранных товаров, и приобретшие статус товаров Таможенного союза в соответствии с Таможенным кодексом таможенного союза и иными международными договорами Сторон как государств — членов таможенного союза;

3) под третьими странами понимаются государства, не являющиеся Сторонами настоящего Договора;

4) под таможенным законодательством таможенного союза понимаются Таможенный кодекс таможенного союза, а также регулирующие таможенные правоотношения международные договоры Сторон как государств — членов таможенного союза, решения Комиссии таможенного союза и решения, принятые представителями Сторон в Комиссии таможенного союза в соответствии со статьей 4 настоящего Договора.

1. Стороны применяют действующие международные договоры, составляющие договорно-правовую базу таможенного союза, а также принятые в установленном порядке решения его органов.

2. Стороны на двусторонней основе применяют подписанные Сторонами международные договоры:

Договор о Таможенном кодексе таможенного союза от 27 ноября 2009 года;

Протокол от 16 апреля 2010 года о внесении изменений и дополнений в Договор о Таможенном кодексе таможенного союза от 27 ноября 2009 года;

Соглашение об установлении и применении в таможенном союзе порядка зачисления и распределения ввозных таможенных пошлин (иных пошлин, налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие) от 20 мая 2010 года;

Соглашение о едином реестре объектов интеллектуальной собственности государств — членов таможенного союза от 21 мая 2010 года;

Соглашение о взаимной административной помощи таможенных органов государств — членов таможенного союза от 21 мая 2010 года;

Соглашение о требованиях к обмену информацией между таможенными органами и иными государственными органами государств — членов таможенного союза от 21 мая 2010 года;

Соглашение об основаниях, условиях и порядке изменения сроков уплаты таможенных пошлин от 21 мая 2010 года;

Соглашение о представлении и об обмене предварительной информацией о товарах и транспортных средствах, перемещаемых через таможенную границу таможенного союза от 21 мая 2010 года;

Соглашение о некоторых вопросах предоставления обеспечения уплаты таможенных пошлин, налогов в отношении товаров, перевозимых в соответствии с таможенной процедурой таможенного транзита, особенностях взыскания таможенных пошлин, налогов и порядке перечисления взысканных сумм в отношении таких товаров от 21 мая 2010 года;

Соглашение между Правительством Республики Беларусь, Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации об особенностях таможенного транзита товаров, перемещаемых железнодорожным транспортом по таможенной территории таможенного союза от 21 мая 2010 года;

Соглашение о принципах взимания косвенных налогов при экспорте и импорте товаров, выполнении работ, оказании услуг в таможенном союзе от 25 января 2008 года;

Протокол от 11 декабря 2009 года о внесении изменений в Соглашение о принципах взимания косвенных налогов при экспорте и импорте товаров, выполнении работ, оказании услуг в таможенном союзе от 25 января 2008 года;

Протокол о порядке взимания косвенных налогов и механизме контроля за их уплатой при экспорте и импорте товаров в таможенном союзе от 11 декабря 2009 года;

Протокол о порядке взимания косвенных налогов при выполнении работ, оказании услуг в таможенном союзе от 11 декабря 2009 года.

3. Международные договоры, указанные в пункте 2 настоящей статьи, применяются при условии направления депозитарию уведомления об их ратификации Республикой Казахстан. Данное условие не распространяется на международные договоры, предусматривающие их временное применение до ратификации.

1. Соглашение об установлении и применении в таможенном союзе порядка зачисления и распределения ввозных таможенных пошлин (иных пошлин, налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие) от 20 мая 2010 года применяется Сторонами с первого числа месяца, следующего за месяцем вступления в силу настоящего Договора, при соблюдении условия, указанного в пункте 3 статьи 2 настоящего Договора.

2. Стороны не применяют пункт 3 статьи 5 Соглашения об установлении и применении в таможенном союзе порядка зачисления и распределения ввозных таможенных пошлин (иных пошлин, налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие) от 20 мая 2010 года.

Для целей применения указанного Соглашения нормативы распределения сумм ввозных таможенных пошлин для каждой Стороны устанавливаются в следующих размерах:

Республика Казахстан — 7,69%;

Российская Федерация — 92,31%.

Для целей применения Сторонами Таможенного кодекса таможенного союза и иных международных договоров, указанных в пункте 2 статьи 2 настоящего Договора, с 1 июля 2010 года полномочия и функции Комиссии таможенного союза, предусмотренные Таможенным кодексом таможенного союза и иными международными договорами, указанными в пункте 2 статьи 2 настоящего Договора, реализуются представителями Сторон в Комиссии таможенного союза на двусторонней основе. Соответствующие решения принимаются ими на основе консенсуса.

Представители Сторон в Комиссии таможенного союза руководствуются в своей деятельности Правилами процедуры Комиссии таможенного союза от 27 ноября 2009 года в части, не противоречащей целям настоящего Договора.

Стороны до 15 июля 2010 года подпишут международный договор, определяющий процедуру принятия решений о применении в рамках единой таможенной территории таможенного союза действующих в Сторонах по состоянию на 1 июля 2010 года специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер, а также решений по результатам расследований, завершенных или проводимых Сторонами по состоянию на 1 июля 2010 года в соответствии с национальным законодательством Сторон, решения по результатам которых приняты, а также процедуру принятия решений по введению специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер на единой таможенной территории таможенного союза.

Другие публикации:  Транспортный налог в ростовской обл

Стороны применяют таможенное законодательство таможенного союза и иные международные договоры, заключенные в рамках формирования таможенного союза, в части, не противоречащей настоящему Договору.

1. Споры между Сторонами, связанные с толкованием и (или) применением положений настоящего Договора, разрешаются, в первую очередь, путем проведения переговоров и консультаций.

2. Если спор не будет урегулирован сторонами спора путем переговоров и консультаций в течение шести месяцев с даты официальной письменной просьбы об их проведении, направленной одной из сторон спора другой стороне спора, то при отсутствии иной договоренности между сторонами спора относительно способа его разрешения любая из сторон спора может передать этот спор для рассмотрения в Суд Евразийского экономического сообщества.

Настоящий Договор вступает в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственых процедур, необходимых для вступления настоящего Договора в силу, и временно применяется с 1 июля 2010 года.

Совершено в городе Санкт-Петербурге 28 мая 2010 года в двух подлинных экземплярах на русском языке.

За Российскую Федерацию За Республику Казахстан

Министерство иностранных дел Российской Федерации

ПРАВОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ МИД РОССИИ

ПЕРЕЧЕНЬ ДВУСТОРОННИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН О РЕАДМИССИИ

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДОСТУПНЫХ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ

между Правительством Российской Федерации

и Правительством Республики Казахстан о реадмиссии

Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Казахстан, именуемые в дальнейшем Сторонами,

руководствуясь стремлением к развитию добрососедских, партнерских отношений между своими государствами и сотрудничества между ними в различных областях, в том числе в области борьбы с незаконной миграцией и трансграничной организованной преступностью,

будучи убеждены, что введение в действие согласованных Сторонами принципов и норм, определяющих порядок возврата, приема и передачи лиц, находящихся на территориях их государств в нарушение порядка въезда и пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства, является важной составной частью регулирования процессов миграции, а также вкладом в борьбу с незаконной миграцией и организованной преступностью,

уважая суверенное право каждого из государств Сторон в соответствии с его законодательством устанавливать ответственность за незаконную миграцию на его территории или через нее иностранных граждан и лиц без гражданства,

подчеркивая, что настоящее Соглашение не умаляет прав, обязательств и ответственности государств Сторон по международному праву, включая нормы международного права, закрепленные, в частности, во Всеобщей декларации прав человека от 10 декабря 1948 года, в Конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 года и Протоколе, касающемся статуса беженцев, от 31 января 1967 года, Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания от 10 декабря 1984 года и Международным пактом о гражданских и политических правах от 16 декабря 1966 года,

согласились о нижеследующем:

Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:

«реадмиссия» — передача компетентными органами государства запрашивающей Стороны и прием компетентными органами государства запрашиваемой Стороны в порядке, на условиях и в целях, которые предусмотрены настоящим Соглашением, лиц, въехавших или находящихся на территории государства запрашивающей Стороны в нарушение законодательства этого государства по вопросам въезда, выезда и пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства;

«запрашивающая Сторона» — центральный компетентный орган государства Стороны, который направляет запрос о реадмиссии или транзите;

«запрашиваемая Сторона» — центральный компетентный орган государства Стороны, которому направлен запрос о реадмиссии или транзите;

«граждане третьих государств» — лица, не имеющие гражданства государств Сторон и принадлежащие к гражданству государства, не являющегося участником настоящего Соглашения;

«лица без гражданства» — лица, не являющиеся гражданами государств Сторон и не имеющие доказательств принадлежности к гражданству третьего государства, за исключением лиц, утративших гражданство государства одной Стороны после въезда на территорию государства другой Стороны, на которых распространяется действие пункта 1 статьи 2 настоящего Соглашения;

«компетентные органы» — органы государств Сторон, участвующие в реализации настоящего Соглашения;

«центральный компетентный орган» — орган государства каждой из Сторон, на который возлагаются основные задачи по реализации настоящего Соглашения;

«пункт пропуска через государственную границу» — пункт пропуска через государственную границу Российской Федерации или Республики Казахстан, установленный в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон и международными договорами для пересечения их сухопутных границ, в том числе в международных аэропортах;

«персональные данные» — любая информация, относящаяся к определенному или определяемому на основе такой информации физическому лицу;

«Исполнительный протокол» — Исполнительный протокол о порядке реализации настоящего Соглашения;

«транзит» — проезд гражданина третьего государства или лица без гражданства через территорию государства запрашиваемой

Стороны по пути следования из государства запрашивающей Стороны в государство назначения.

Реадмиссия граждан государств Сторон

1. Компетентные органы государства запрашиваемой Стороны принимают по запросу центрального компетентного органа государства запрашивающей Стороны лиц, которые въехали или находятся на территории государства запрашивающей Стороны с нарушением законодательства этого государства по вопросам въезда, выезда и пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства, если установлено, что они являются гражданами государства запрашиваемой Стороны либо утратили его гражданство после въезда на территорию государства запрашивающей Стороны и не приобрели гражданство другого государства.

2. В случае необходимости компетентный орган государства запрашиваемой Стороны выдает передаваемому лицу документ, необходимый для его въезда на территорию этого государства, срок действия которого составляет 30 календарных дней с даты его выдачи.

3. Перечень документов, на основании которых определяется наличие у лица гражданства государства запрашиваемой Стороны, определен в Исполнительном протоколе.

Стороны в течение 30 календарных дней с даты вступления в силу настоящего Соглашения и Исполнительного протокола обмениваются по дипломатическим каналам образцами таких документов. В последующем каждая из Сторон уведомляет другую Сторону по дипломатическим каналам о любых изменениях в таких документах.

4. Если ни один из документов, предусмотренных пунктом 3 настоящей статьи, не может быть представлен, компетентные органы государств Сторон договариваются о проведении на территории государства запрашивающей Стороны собеседования с лицом, подлежащим реадмиссии, с целью получения сведений о его гражданстве. Процедура проведения собеседований осуществляется в соответствии с Исполнительным протоколом.

5. Компетентные органы государства запрашивающей Стороны принимают обратно переданное ими лицо в течение 30 календарных дней с даты его передачи, если установлено, что отсутствуют основания для его реадмиссии, предусмотренные пунктом 1 настоящей статьи. В этом случае центральный компетентный орган государства запрашиваемой Стороны передает центральному компетентному органу государства запрашивающей Стороны имеющиеся в его распоряжении материалы, касающиеся этого лица.

6. В случае если лицо, указанное в пункте 1 настоящей статьи, имеет действительный документ, удостоверяющий личность гражданина государства запрашиваемой Стороны, направление запроса о реадмиссии не требуется. Передача таких лиц осуществляется в соответствии со статьей 9 Исполнительного протокола.

Реадмиссия граждан третьих государств и лиц без гражданства

1. Компетентные органы государства запрашиваемой Стороны принимают по запросу центрального компетентного органа государства запрашивающей Стороны гражданина третьего государства или лицо без гражданства, которые находятся на территории государства запрашивающей Стороны с нарушением законодательства этого государства по вопросам въезда, выезда и пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства, если представлены доказательства того, что такое лицо:

въехало на территорию государства запрашивающей Стороны непосредственно с территории государства запрашиваемой Стороны с нарушением законодательства государства запрашивающей Стороны по вопросам въезда, выезда и пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства;

на момент направления запроса о реадмиссии имеет законные основания для проживания или пребывания на территории государства запрашиваемой Стороны.

2. Обязательство по реадмиссии, предусмотренное пунктом 1 настоящей статьи, не применяется, если гражданин третьего государства или лицо без гражданства:

прибыло на законных основаниях на территорию государства запрашивающей Стороны в безвизовом порядке в соответствии с международным договором участником которого является государство запрашивающей Стороны;

непосредственно перед прибытием на территорию государства запрашивающей Стороны находилось исключительно в транзитной зоне международного аэропорта на территории государства запрашиваемой Стороны.

3. В случае если гражданин третьего государства или лицо без гражданства не имеет документа, удостоверяющего личность, и отсутствует возможность выдачи такого документа компетентным органом государства гражданства или постоянного проживания этого лица, то после получения положительного ответа на запрос о реадмиссии запрашивающая Сторона выдает такому лицу документ, необходимый для въезда на территорию государства запрашиваемой Стороны, срок действия которого составляет не менее 30 календарных дней с даты его выдачи.

Стороны в течение 30 календарных дней с даты вступления в силу настоящего Соглашения обмениваются по дипломатическим каналам образцами таких документов. В последующем каждая из Сторон уведомляет другую Сторону по дипломатическим каналам о любых изменениях в таких документах.

4. Перечень документов, указывающих на наличие оснований для реадмиссии граждан третьих государств и лиц без гражданства, определен в Исполнительном протоколе.

Стороны в течение 30 календарных дней с даты вступления в силу настоящего Соглашения и Исполнительного протокола обмениваются по дипломатическим каналам образцами таких документов. В последующем каждая из Сторон уведомляет другую Сторону по дипломатическим каналам о любых изменениях в таких документах.

5. Компетентные органы государства запрашивающей Стороны принимают обратно переданное ими лицо в течение 30 календарных дней с даты его передачи, если установлено, что отсутствуют основания для его реадмиссии, предусмотренные пунктом 1 настоящей статьи. В этом случае центральный компетентный орган государства запрашиваемой Стороны передает центральному компетентному органу государства запрашивающей Стороны имеющиеся в его распоряжении материалы, касающиеся этого лица.

6. В случае если лицо, указанное в пункте 1 настоящей статьи, имеет действительное разрешение на проживание, выданное уполномоченными органами государства запрашиваемой Стороны, направление запроса о реадмиссии не требуется. Передача таких лиц осуществляется в соответствии со статьей 9 Исполнительного протокола.

Другие публикации:  Договор на прокат спортивного инвентаря

Сроки направления и рассмотрения запросов о реадмиссии

1. Запрос о реадмиссии в отношении гражданина третьего государства или лица без гражданства направляется центральным компетентным органом государства запрашивающей Стороны непосредственно центральному компетентному органу государства запрашиваемой Стороны в срок, не превышающий 180 календарных дней с даты установления факта незаконного въезда или незаконного пребывания этого лица на территории государства запрашивающей Стороны и (или) установления его личности.

2. Центральный компетентный орган государства запрашиваемой Стороны в течение 30 календарных дней с даты получения запроса о реадмиссии лица дает согласие на прием или мотивированный отказ в его приеме, если компетентными органами государства запрашиваемой Стороны установлено отсутствие необходимых для передачи этого лица условий, предусмотренных пунктом 1 статьи 2 и пунктом 1 статьи 3 настоящего Соглашения. При наличии обстоятельств юридического или фактического характера, препятствующих своевременному ответу на запрос о реадмиссии, сроки ответа на основании мотивированного обращения центрального компетентного органа государства запрашиваемой Стороны продлеваются до 60 календарных дней.

Сроки передачи и приема лиц

1. Передача лиц, в отношении которых запрашиваемой Стороной дано согласие на реадмиссию, осуществляется в течение 30 календарных дней с даты получения такого согласия запрашивающей Стороной, если центральные компетентные органы государств Сторон в каждом конкретном случае не договорятся об ином.

2. Срок, указанный в пункте 1 настоящей статьи, может быть продлен, если упомянутые в нем лица не могут быть переданы компетентным органам государства запрашиваемой Стороны по причине возникновения обстоятельств, объективно препятствующих передаче, о чем направляется соответствующее письменное уведомление.

3. При невозможности передачи лица, в отношении которого запрашиваемой Стороной дано согласие на реадмиссию, центральный компетентный орган государства запрашивающей Стороны незамедлительно направляет центральному компетентному органу государства запрапшваемой Стороны соответствующее письменное уведомление.

1. Центральный компетентный орган государства запрашиваемой Стороны по запросу центрального компетентного органа государства запрашивающей Стороны разрешает транзит граждан третьих государств и лиц без гражданства, передаваемых в порядке реадмиссии в третьи государства через территорию государства запрашиваемой Стороны, если центральный компетентный орган государства запрашивающей Стороны гарантирует, что указанным в настоящем пункте лицам будет предоставлен беспрепятственный въезд на территорию третьего государства независимо от того, является ли оно государством транзита или государством назначения.

2. Транзит лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, может осуществляться в сопровождении сотрудников компетентных органов государства запрашивающей Стороны.

3. Запрос о транзите лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, направляется центральным компетентным органом государства запрашивающей Стороны заблаговременно, однако не позднее чем за 15 календарных дней до предполагаемой даты въезда лица на территорию государства запрашиваемой Стороны с целью транзита, если центральные компетентные органы государств Сторон в каждом конкретном случае не договорятся об ином.

4. Центральный компетентный орган государства запрашиваемой Стороны в течение 7 календарных дней с даты получения запроса о транзите лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, дает согласие на транзит или мотивированный отказ в осуществлении транзита.

5. При осуществлении транзита лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, компетентные органы государства запрашиваемой Стороны по просьбе компетентных органов государства запрашивающей Стороны оказывают возможное содействие.

6. Центральный компетентный орган государства запрашиваемой Стороны может отказать в транзите лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, в случае, если:

существует угроза того, что в государстве назначения или в государстве транзита гражданин третьего государства или лицо без гражданства подвергнется пыткам, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию, смертной казни или преследованию по признаку расовой, религиозной, национальной принадлежности, а также по принадлежности к определенной социальной группе или по признаку политических убеждений;

нахождение таких лиц на территории государства запрашиваемой Стороны является нежелательным, в том числе по соображениям национальной безопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения.

7. Компетентные органы государства запрашиваемой Стороны, несмотря на выданное разрешение на транзитный проезд, могут возвратить лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, компетентным органам государства запрашивающей Стороны, если после их въезда на территорию государства запрашиваемой Стороны в отношении их будут установлены обстоятельства, предусмотренные пунктом 6 настоящей статьи, а также если беспрепятственный въезд на территорию государства назначения или государства транзита более нельзя считать гарантированным.

8. Стороны на основе взаимности принимают меры по ограничению случаев транзита граждан третьих государств и лиц без гражданства, которые могут быть возвращены непосредственно в государства их гражданства или государства их постоянного проживания.

9. Стороны осуществляют транзит граждан третьих государств и лиц без гражданства преимущественно воздушным транспортом.

Защита персональных данных

1. Персональные данные, которыми компетентные органы государств Сторон обмениваются или передают друг другу в связи с реализацией положений настоящего Соглашения, подлежат защите в государстве каждой из Сторон в соответствии с его законодательством и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

2. Компетентные органы государств Сторон обмениваются персональными данными только для целей настоящего Соглашения и обеспечивают их конфиденциальность.

1. Расходы, связанные с реадмиссией и возможным сопровождением лиц, указанных в пункте 1 статьи 2 и пункте 1 статьи 3 настоящего Соглашения, до пункта пропуска через государственную границу государства запрашиваемой Стороны, несет запрашивающая Сторона в случае, если расходы не могут быть оплачены указанными лицами самостоятельно или третьими сторонами.

2. Расходы, связанные с транзитом и возможным сопровождением лиц, указанных в пункте 1 статьи 6 настоящего Соглашения, а также с их возможным возвращением, несет запрашивающая Сторона в случае, если расходы не могут быть оплачены указанными лицами самостоятельно или третьими сторонами.

3. Расходы, связанные с передачей лиц, указанных в пункте 5 статьи 2 и пункте 5 статьи 3 настоящего Соглашения, и их возможным сопровождением до пункта пропуска через государственную границу государства запрашивающей Стороны, несет Сторона, действия или бездействие которой привели к передаче лица, основания для реадмиссии которого отсутствовали.

Стороны заключат Исполнительный протокол, который содержит правила, касающиеся:

компетентных органов и распределения полномочий между ними;

содержания и порядка направления запроса о реадмиссии или транзите;

процедуры реадмиссии или транзита;

условий передачи лиц с сопровождением, в том числе в случае транзита граждан третьих государств и лиц без гражданства;

порядка осуществления взаиморасчетов, связанных с выполнением настоящего Соглашения.

Приостановление и возобновление применения Соглашения

1. Каждая Сторона может по причинам, связанным с защитой национальной безопасности, обеспечением общественного порядка или охраной здоровья населения, частично или полностью приостановить применение настоящего Соглашения.

2. О приостановлении или возобновлении применения настоящего Соглашения одна Сторона уведомляет в письменной форме по дипломатическим каналам другую Сторону не позднее 72 часов до начала реализации такого решения.

1. Все спорные вопросы, возникающие в отношениях между Сторонами и связанные с реализацией или толкованием настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров между ними.

2. По взаимной договоренности компетентные органы государств Сторон могут проводить рабочие встречи и консультации экспертов по вопросам, связанным с реализацией настоящего Соглашения.

Отношение к другим международным договорам

1. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником которых является ее государство.

2. Ничто в настоящем Соглашении не препятствует возвращению того или иного лица на основании иных формальных или неформальных договоренностей.

1. С соблюдением пункта 2 настоящей статьи, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 календарных дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

2. Положения статьи 3 настоящего Соглашения начинают применяться по истечении 3 лет с даты вступления в силу настоящего Соглашения. В течение этого 3-летнего периода указанные положения применяются только в отношении граждан тех третьих государств и к лицам без гражданства из тех третьих государств, с которыми Российская Федерация и Республика Казахстан заключили международные договоры о реадмиссии.

3. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью и оформленные соответствующим протоколом.

4. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок, и его действие прекращается по истечении 60 календарных дней с даты получения одной Стороной по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить его действие.

5. В случае прекращения действия настоящего Соглашения Стороны урегулируют обязательства, возникшие в период его действия.

Совершено в городе Астане «7» июня 2012 года в двух экземплярах, каждый на русском и казахском языках, причем оба текста имеют одинаковую юридическую силу.

В случае разногласий при толковании настоящего Соглашения Стороны используют текст на русском языке.

Leave a Reply

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *